В течение своей недолгой жизни я многажды менял взгляды на разные события, явления, тех или иных людей, но Россию почему-то любил всегда, сначала неосознанно, а теперь – сами видите. Тем не менее, помню, что в детстве считал нашу страну этакой окраиной Ойкумены (такого слова я тогда не знал, но пусть будет, оно красивое), где не происходит ничего особо выдающегося и которая на весь остальной мир почти не влияет. Не знаю, откуда у меня тогда взялось такое впечатление – точно не от родителей и не от дедушки с бабушкой, – но оно было.

Соответственно, я думал, что русский язык может быть интересен только его носителям, да и в самом деле, зачем кому-то русский, если есть английский? Сейчас же, когда моей подруге Марии, работающей в The Moscow Times, звонит коллега-американец и вполне грамотно начинает диалог по-русски, мною это отнюдь не воспринимается как некое чудо, хотя и, безусловно, очень радует.

Иными словами, моё мнение по поводу места русского языка в современном мире изменилось самым решительным образом. Произошло это под влиянием множества фактов, о которых я бы и хотел сегодня вам рассказать.

Русский язык в сфере образования

Европа - Русский язык в сфере образования

До того как в средней школе я узнал об индоевропейской языковой семье и об общем происхождении большинства современных европейских народов, в голове моей безраздельно господствовала мысль, что народы Западной Европы (а также американцы, австралийцы и прочие пост-англичане) – это одно, а русские и славяне в целом – совершенно иное. Возможно, отчасти такому впечатлению способствовала разница в алфавитах; да, латинская и кириллическая азбуки в их нынешнем виде весьма схожи, к тому же далеко не все славянские народы пишут кириллицей, но обо всём этом я тогда не задумывался.

На верный путь меня направила остро́та Юрия Анатольевича, нашего учителя истории, которой он завершил свой сверхкраткий рассказ об индоевропейцах: «А вот не разошлись бы все – и никаких языков учить бы не надо было». Изложенные им сведения меня немало впечатлили и обрадовали отчасти из-за того, что зарубежную Европу я отчего-то любил с самого детства (наверняка сказались диснеевские мультфильмы, где действие нередко происходит именно там), а потому мне было отрадно, что населяющие её народы и языки, на которых они говорят, нам не чужды.

В университете я столкнулся тем, что родство славянских языков с романскими и германскими продолжало оставаться тайной для некоторых моих однокурсников, причём дело здесь было вовсе не в какой-то интеллектуальной ограниченности, просто люди, имея иные интересы, об этом особо не задумывались. Специальность – международные отношения – у нас была не лингвистическая, однако по понятным причинам языковые занятия составляли изрядную часть нашего расписания, а потому для доказательства пусть и не ближайшего, но всё-таки родства русского и английского языков хватило буквально пары примеров вроде «mother – матерь» и «three – три».

Русский язык в сфере образования

Русский язык в сфере образования

(Кстати, если задаться целью выяснить, родственны ли друг другу два языка, нужно прежде всего обращать внимание на исконные, не заимствованные слова самого широкого применения, например, местоимения, числительные, названия простейших предметов быта и животных, потому что, скажем, наличие в английском и русском языках слова «computer – компьютер» ещё не позволяет нам утверждать, что эти два языка родственны, поскольку это слово – лишь недавнее заимствование.)

Насколько можно судить, европейцы и американцы в массе своей тоже считают русский некоей радикально отличающейся от своих собственных языков сущностью, во многом, полагаю, благодаря загадочной кириллице.

Надо сказать, что между русским и прочими крупными европейскими языками действительно есть как минимум одно существенное различие, затрудняющее для иностранцев процесс его изучения. Дело в том, что русский относится к синтетическим языкам, то есть таким, в которых отношения между словами в предложении обозначаются внутри самих слов, посредством их изменения в соответствии со смыслом, который вкладывает говорящий. Именно поэтому в русском языке свободный порядок слов: вы можете сказать «Саша любит Машу» и «Машу любит Саша» – и вас в обоих случаях поймут в общем одинаково.

Русский язык

Распределение русских по национальности в мире в 2010 году, в %

Здесь уместно будет заметить, что свободный порядок слов, вопреки распространённому мнению, не есть исключительное свойство русского языка («Только в русском языке можно сказать “Я тебя люблю”, “Тебя люблю я”, “Люблю я тебя”!»): в польском, к примеру, порядок слов тоже чаще всего не имеет значения для понимания смысла высказывания. Что же касается прочих распространённых европейских языков, таких как английский, французский и испанский, то они относятся к аналитическим языкам, в которых отношения между членами предложения выражаются в основном посредством различных служебных слов (например, предлогов), при этом сами слова практически не изменяются. Так, в английском языке предложения «Sasha loves Masha» и «Masha loves Sasha» отнюдь не тождественны.

В то же время не стоит забывать и о том, что в былые времена в языках тех же англичан и французов было куда больше синтетических черт, а, скажем, современный немецкий язык сохраняет их до сих пор, ведь там по-прежнему есть падежи. Кроме того, синтетическим языком является латынь, краеугольный камень классического обучения, с овладением которой успешно справлялись многие поколения европейцев, причём некоторые из них усваивали латинский язык настолько хорошо, что могли писать на нём сложнейшие тексты, в том числе летописи, научные и философские трактаты.

Следовательно, обучение современных носителей западноевропейских языков русскому тоже не представляет в этом отношении каких-либо непреодолимых трудностей – конечно, при должном старании, которое необходимо прикладывать при овладении любым иностранным языком. Помимо этого, очевидно, что, с точки зрения европейца, изучить русский намного проще, чем китайский или японский: кириллица не латинский алфавит, но всё же её можно намного быстрее освоить, чем иероглифы (которыми, тем не менее, заинтересованные люди вполне успешно овладевают).

Русский язык

Число русских по национальности, число считающих русский язык родным, и число владевших русским языком в 1990 и в 2010 годах в мире, млн человек

К нашему счастью, причины и – что не менее важно – возможности для изучения русского языка действительно есть, причём не только у представителей упомянутых выше народов, но и у великого множества людей по всему земному шару. Пришла пора поговорить о том, какое положение занимает русский язык в современном мире.

Ни для кого, конечно, не секрет, что сейчас русский входит в число мировых языков, без которых невозможно представить современную цивилизацию. Наиболее очевидное доказательство всеобщего признания важности и влиятельности русского языка – его статус в качестве одного из официальных языков ООН. Помимо этого, вполне ожидаемо, но оттого не менее отрадно, что космос, простите за пафос, тоже говорит по-русски: знание нашего языка – необходимое условие для космонавтов, работающих на Международной космической станции. Подобных примеров можно привести ещё немало, поскольку русский язык весьма широко используется в рамках различных международных организаций и проектов. Я, однако же, предлагаю посмотреть на русский язык не с точки зрения его международного статуса, а с точки зрения общего числа носителей. Так, по данным сайта ethnologue.com, по количеству людей, для которых русский язык является родным, он занимает восьмое место в мире:

Если же прибавить к этому числу тех, кто владеет нашим языком как иностранным, то всего землян, способных изъясниться по-русски, будет около 270 миллионов человек – цифра, на мой взгляд, более чем внушительная.

Есть ещё один критерий, который можно применить для описания и оценки того или иного языка, – это его географическая распространённость, его ареал. Давайте же посмотрим, какие земли в настоящее время представляют собой вотчину самого крупного из славянских языков:

Размах и масштабность впечатляют и здесь, однако, как вы понимаете, было бы неправильно думать, что на отмеченных на карте территориях будущее русского языка обеспечено раз и навсегда. Мысль эта ничуть не нова, но всё же повторю её: без целенаправленной политики по поддержке и развитию русского языка и культуры за пределами нынешних границ Российской Федерации число русскоговорящих в так называемом ближнем зарубежье будет неизбежно сокращаться, а ареал русского языка – уменьшаться.

Конечно, как верно отметил Андрей Никитин, возможны ситуации, когда люди говорят по-русски и сохраняют русскую культуру и идентичность, несмотря ни на какие преграды, включая активную «коренизацию», что мы и наблюдали в Тавриде, но это не даёт нам ни малейших оснований пускать всё на самотёк и надеяться, что так будет везде и всегда. Теперь, когда я присовокупил свой глас к сонму вопиющих в пустыне о том, сколько гибельно отсутствие правильной культурно-языковой политики, моя совесть нисколько не возражает против того, чтобы мы двигались дальше.

Итак, мы увидели, что русский язык по праву считается мировым как по своему международному статусу, так и по числу носителей и географической распространённости. Вместе с тем характеристика положения русского языка в современном мире не исчерпывается лишь этими тремя факторами. Коль скоро мы с вами имеем честь проживать в Информационную Эру, надлежит сказать кое-что о положении, занимаемом нашим языком в качестве средства коммуникации. Осветить этот аспект нам поможет недавнее исследование американских учёных, о котором вы наверняка уже читали.

Один из основных его выводов заключается в том, что влиятельность того или иного языка далеко не всегда пропорциональна весу страны, из которой он происходит, на международной арене. К примеру, в рамках Сети люди активнее пользуются голландским, чем арабским, – следовательно, первый более влиятелен, хотя и не обладает статусом мирового языка.

Если рассматривать с этой точки зрения русский язык, то окажется, что и по этому критерию он находится в числе мировых лидеров, наряду с французским, испанским, немецким и, конечно же, английским:

Кроме того, проанализировав, как языки связаны друг с другом взаимными либо односторонними переводами, исследователи выяснили, что, помимо очевидных связей русского с языками сопредельных народов, в сферу влияния нашего языка входят суахили, кхмерский и гуджарати. Впрочем, пока что эту информацию скорее следует воспринимать как курьёз, поскольку если взять, например, переводы с русского на кхмерский, то на первых позициях окажутся шесть работ Ульянова-Ленина, что едва ли может свидетельствовать о значительном увлечении кхмеров русским языком и культурой. И всё же не подлежит сомнению, что по степени своей, скажем так, информационной влиятельности в мире русский язык занимает одну из передовых позиций.

Иногда взаимосвязи языков могут быть поистине неожиданными. Мультфильм «Пластилиновая ворона» (1981) с английскими субтитрами (включаются в верхней панели)

Взаимодействие крупнейших мировых языков не всегда проходит гладко, но главное, что оно всё-таки проходит

Если вы хотите больше узнать об описываемом исследовании и его методологии, рекомендую обратиться к этому материалу, ссылку на который предоставил Иван Селиванов, за что я вновь от всего сердца его благодарю. Также можно обратить внимание на Index Translationum, позволяющий проследить взаимосвязи языков с точки зрения перевода.

К слову, готовя этот материал, я с радостью узнал, что сейчас русский язык является одним из мировых лидеров по количеству переводимых на него книг (он находится на седьмом месте по этому показателю), при этом верно и обратное: с русского на иные языки переводят также весьма активно. По моему мнению, взаимодействие с другими языками, в том числе посредством перевода на русский различных иноязычных текстов, – одно из необходимых условий развития нашего (да и любого другого) языка, по каковой причине мне и следовало обратить ваше внимание на этот важный показатель.

Ещё одним интересным аспектом нынешнего положения русского языка в мире является его распространённость в интернете. В 2013 году стало известно, что русский – второй по распространённости язык в Сети и по этому показателю уступает только английскому:

Здесь, впрочем, нужно отметить, что речь идёт об общем количестве интернет-страниц на том или ином языке. Если же взять тысячу наиболее популярных («топовых») сайтов, то русский сдвинется на шестое место, уступая английскому, китайскому, французскому, немецкому и японскому. Иными словами, как отметил владелец сайта blogerator.ru Игорь Савчук, пока что мы берём скорее количеством, чем качеством. Что ж, значит, ещё есть, над чем работать.

В качестве характерной иллюстрации широкого использования русского языка в интернете можно привести русскоязычный раздел Википедии, к тому же именно «свободная энциклопедия» активно использовалась американскими учёными как материал для уже упоминавшего выше исследования.

Помню, лет 7-8 назад я гордился тем, что при входе на главную страницу Википедии её русский раздел перечислялся в числе десяти первых по количеству статей. С тех пор показатели русской Википедии только возросли: в ней уже больше 1 172 000 статей (в 16 лет я застал написание миллионной), она обогнала некоторые другие крупные разделы, в частности польский, тем самым став крупнейшей Википедией на славянском языке. И, наконец, к вящему огорчению господ украинствующих-литвинствующих, должен сообщить, что на территории большинства стран так называемого ближнего зарубежья именно русская Википедия является наиболее посещаемым разделом; в связи с последним утверждением также рекомендую обратить внимание на иллюстрации из статьи о том, какой из языков Википедии доминирует в той или иной стране. Даже на основании столь краткого перечисления фактов можно заключить, что успехи русского раздела «свободной энциклопедии» действительно впечатляют.

Русский язык

Владеющие русским языком в различных странах / регионах мира в 1990–2010 годах, млн

Таким образом, мы видим, что в Сети, равно как и за её пределами, русский язык занимает далеко не последнее место. О том, какое значение имеет этот фактор для развития любого языка в нынешнем столетии, как-то даже и неудобно говорить, а потому не стану. Вместо этого я, пожалуй, перейду к завершению своего сегодняшнего рассказа.

Надеюсь, мне удалось в нём показать вам, что значение русского языка для современной цивилизации огромно, а степень его влиятельности сопоставима с таковыми у прочих мировых языков. Чтобы сохранить и приумножить успехи и победы нашего с вами языка, нужно постоянно изучать его и как можно чаще пользоваться им в качестве одного из средств созидательной человеческой деятельности. Хочется верить, что мы с вами, авторы и читатели сего богохранимного издания, тоже вносим свой посильный вклад в развитие русского языка, ведь каждый хорошо написанный по-русски текст, каждая грамотно сказанная фраза – это лепта, вносимая всеми нами в его неисчерпаемую сокровищницу. 

http://sputnikipogrom.com/russia/27262/russian-today/